рассылка "Английский от Сергея Смирнова" | 10 апреля | | | | LATE IN LIFE его CONFINED TO BED раком. (из сочинений школьников) | | | late in life | | Под старость лет | | | confied to bed | | приковало к постели | | | | | | | Мотивация. Мое тело не принимает это слово. Каждый раз когда оно его слышит, оно сжимается и матюгается. | | | | | | | | STUPID BEHAVIOUR TO WAKE UP по утрам и GO TO WORK убивает BETTER сигарет и водки, но BRINGS NO FAVOUR AT ALL. | | | stupid behaviour | | Дурацкая привычка | | | to wake up | | просыпаться | | | go to work | | ходить на работу | | | better | | не хуже | | | bring no favour | | удовольствия не приносит | | | at all | | вовсе | | | | | | | Мотивация от слова Мотив. Есть мотив - делаю, нет мотива - не делаю. Чисто наемный труд. Блин, я же сам себе в наемные рабочие не нанимался. Мотивация. Помнишь тот трюк с морковкой? Ну, когда ты в санях, а олень бежит за морковкой и тебя везет. Или ты олень. | | | | | | > Вкрадчивый голос в аудио словах - заставил призадуматся... Почему?... | | | | | | А ты DON'T SET ME RIGHT, я тебе не трусы! | | | don't set me right | | меня не поправляй | | | | | пойми зачем тебе это нужно | | если не понимаешь - лучше не делай, подожди, еще подумай сколько в мире мы делаем вещей не понимая зачем мы это делаем? Какой только мне в этой жизни мотивации не навнушали. И ношусь как олень в разные стороны, работая на чужие цели и интересы. Карма: НЕВОЗМОЖНО понять смысл жизни если не понимаешь смысл вещей которые делаешь повседневно, ежечасно, ежеминутно. Простое упражнение. Выполняется за завтраком, за чашкой чая. Когда пьешь чай - задай себе вопрос: 'для чего я пью эту чашку чая?' Если сможешь на него ответить, то возможно сможешь ответить и на другие, более простые/сложные 'для чего'. !! мерило. После каждого верного ответа экран жизни станет показывать иное изображение. | | | | | | > Аха...когда честно пишу, что не дозвонилась, отчет не отправляется...ну чтож я могу и наврать, мне не трудно. | | | | | | | | HELL'S BELLS! пишу и плачу. Люди! Если вы ONE OF THESE FINE DAYS увидите падающий с полки CACTUS... DON'T EVER TRY TO CATCH IT! NOWAY! Пусть себе падает BLOODY PRICKLE! | | | блин | | HELL'S BELLS! | | | когда-нибудь | | ONE OF THESE FINE DAYS | | | кактус | | CACTUS | | | не ловите его! | | DON'T EVER TRY TO CATCH IT! | | | ни в коем случае | | NOWAY! | | | ссууукааа | | BLOODY PRICKLE! | | | | | | | Про английский, чуть не забыл. Пойми для чего тебе это нужно. Если не понимаешь, подумай в течение дня. Поищи варианты. Только не в Интернете. | | | | Сергей Смирнов www.ss77.ru | | | | P.S. мотивация = манипуляция | | | | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий