| | Бизнес и карьера → Профессионализм → Бизнес-образование → Английский от Смирнова | | Английский от Смирнова (Реакция ума?) | | | | рассылка "Английский от Сергея Смирнова" | # 3-200 | | | | Рекламные AGENCIES разных городов COMPETE в предложении путевок в HONEYMOON TRIP. Венеция OFFERувидеть свои CHANNEL, Париж - Лувр и Нотр-Дам, Нью-Йорк прельщал музеем Метрополитен. В RESULT победил CITY Круглозажопинск with an AD: В нашем CITY никто вас не DRAG из постели смотреть SIGHTS. | 875 | | agencies | `eIgqnsIz | агентства | `эйджэнсиз | | compete | kq`mpJt | соревновались | ком`пи:т | | honeymoon trip | `hAnImHn`trIp | свадебные путешествия | `ханимун`трип | | offer | `Ofq | предлагала | `офэ | | channel | `tSxnql | каналы | `чанэл | | result | rI`zAlt | результате | ри`залт | | ad | xd | рекламой | эд | | city | `sItI | городе | `сити | | drag | drxg | потащит | дрэг | | sights | saIts | достопримечательности | сайтс | | AT THE ENTRANCE в швейцарский SMALL TOWN стоит придорожный SIGN: "Просим DRIVE машину CAREFULLY! И доктор, и COFFIN MAKER - оба ON LEAVE". | 1287 | | at the entrance | `entrqns | При въезде | `энтрэнс | | small town | | городок | | | sign | saIn | щит | Сайн | | drive | draIv | вести | Драйв | | carefully | `kFqfulI | внимательнее | `кэафули | | coffin maker | `kOfIn`meIkq | гробовщик | `кофин`мейкэ | | on leave | On`lJv | в отпуске | он`ли:в | | Молодая COUPLE сидит в CINEMA на последнем ROW. Он: - Мань, мы уже тут WHOLE час сидим, а ты меня EVEN еще ни разу не KISS. - Вань, я же только что сделала тебе BLOW JOB! - Мне??? | 588 | | couple | kApl | парочка | капл | | cinema | `sInemq | кинотеатре | `синема | | row | rou | ряду | `роу | | whole | houl | целый | `хоул | | even | Jvn | даже | ивн | | kiss | kIs | поцеловала | кис | | blow job | `blouGOb | минет | `блоу`джоб | | | | | | Сергей Смирнов www.ss77.ru | | | | | | | > Нравится работать с синонимами. Вырываюсь из привычного круга словоупотреблений благодаря им. Просто здорово! Понравился перевод "сходу". Реакция ума. Потом раскладывала все эти вроде бы простенькие фразы "по полочкам", размышляя, "А почему выскочила именно такой перевод?" Обсуждала с контактёрами многозначность перевода "сходу". | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий