| Рассылка "Английский от Сергея Смирнова" | # 269 |
| Хозяин of BUSINESS FIRM вызвал к себе в кабинет EMPLOYEE: - Мистер Рипли, I HAVE GOT для вас две новости. Первая – я INCREASE ваше SALARY в два TIMES. - Не знаю, как SHOW MY GRATITUDE, мистер Джексон... - Вторая новость - я вас немедленно FIRE. NOW будете знать, какое хорошее POSITION вы LOST! | | | BUSINESS FIRM | `bIznIs`fWm | фирмы | `бизнис`фём | | | EMPLOYEE | `emplO`jJ | служащего | `эмплой`и: | | | I HAVE GOT | aIhxv`gOt | у меня | айхэв`гот | | | INCREASE | In`krJz | увеличиваю | ин`кри:з | | | SALARY | `sxlqrI | жалованье | `сэлэри | | | TIMES | taImz | раза | таймз | | | SHOW MY GRATITUDE | `SoumaI`grxtItjHd | отблагодарить вас | `шоумайёгрэтитьюд | | | FIRE | faIq | увольняю | ёфайэ | | | NOW | nau | Теперь | `нау | | | POSITION | pq`zISn | рабочее место | пэ`зишн | | | LOST | lOst | потеряли | лост |
| Положил детскую PACIFIER рядом с COOKER, она MELT DOWN и GOT STUCK к столу. Набрал в Яндексе: как TEAR OFF соску? ... забыл, что искал... | | | PACIFIER | pq`sIfIq | соску-пустышку | пэ`сифиэ | | | COOKER | `kukq | плитой | `кукэ | | | MELT DOWN | `melt`daun | расплавилась | `мелт`даун | | | GOT STUCK | gOt`stAk | пристала | гот`стак | | | TEAR OFF | tFq`rOf | отодрать соску | тиэ`роф | | | | | | | | | | | | | Don't turn me into anything unnatural... - No... Perhaps not... I've thought of a better use for you. Come along, Samwise, keep up. | Не превращайте меня во что-нибудь - противоестественное... - Нет... Возможно, нет... Я подумал о лучшем для тебя использовании. Идем, Сэмвайз, бодрее. | | | чтобы посмотреть перевод – левой кнопкой мыши выдели абзац сверху | | | Еще одна новость. Вернее, предвестник. Тренинг по Грамматике. Москва. 29-31 октября. Сейчас решаем некоторые организационные моменты, как все решится, объявлю регистрацию. Следите за информацией. Очные тренинги теперь провожу реже, вы, наверное, заметили. Соскучился. Кто не в курсе о Тренинге по Грамматике – можете немного почитать прошлогодние отзывы и фотографии. Ссылки есть на главной странице www.ss77.ru Спасибо. | | | | | | |
| Если WIZARDS колдyют with MAGIC STICK , то колдyньи - with MAGIC HOLE. | | | WIZARDS | `wIzqd | колдyны | у`изэдз | | | MAGIC | `mxGIk | волшебной | `мэджик | | | STICK | stIk | палочкой | стик | | | HOLE | houl | дырочкой | `хоул | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Дистанционный Тренинг Сергея Смирнова - что это такое? | | | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий