| | | | | рассылка "Английский от Сергея Смирнова" | 4 ноября | | | | IN FACT в отношениях с детьми EVERYTHING IS QUITE SIMPLE— хотите хороших детей, будьте GOOD PARENTS. | | | in fact | | На самом деле | | | everything is quite simple | | все не так сложно | | | good parents | | хорошими родителями | | | Сидел в тесной компании человек из 10, после курса, отмечали немного за английский, коньяк там и все такое..Так вот один парень, выронил две фразы, которые я под дружный смех сразу же записал. На салфектке. | | Каждый мужчина IS SUPPOSED TO KNOW THAT в скандале женщина всегда должна HAVE THE FINAL SAY. Если мужчина FROM HERE ON еще что-то скажет, это уже начало OF A NEW QUARREL. | | | is supposed to know that | | обязан знать, что | | | have the final say | | иметь последнее слово | | | from here on | | после этого | | | of new quarrel | | нового скандала | | | Фраза 1-я. Рассказывает про своего приятеля. -------- ''Человек был настолько дурачок, что даже не думал, что выучить язык трудно. За полгода выучил немецкий язык и уехал в Германию к родственникам'' -------- | | THIS WAY Печорин POSSESSED Бэлой, а Казбич POSSESSED Каракезом. (из сочинений школьников) | | | this way | | Таким образом | | | possessed | | овладел | | | -------- ''До этого я задумывался, в голове строил фразу на русском, переводил ее на английский и произносил (в 3 действия).... -------- | | | | | | Грушницкий WAS TAKING A CAREFUL SIGHT в лоб, пуля оцарапала A KNEE. (выдержки из сочинений школьников) | | | was taking a careful sight | | тщательно целил | | | a knee | | колено | | | .... Начал вести себя как дурачок – нести всякую чушь, и оказалось что правильно'' | | > Оказывается, столько людей могут воспроизвести на память диалог с "Пятого элемента"! Очень приятно, что я теперь в их числе | | | | | | | | |
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий