| | Бизнес и карьера → Профессионализм → Бизнес-образование → Английский от Смирнова | | Английский от Смирнова (в каком месте ты застряла?) | | | | рассылка "Английский от Сергея Смирнова" | 28 октября | | | | В каком месте ты застрялА? | | > Господи, какая ломка! Как говорит моя мама - "И хочется, и колется". Отчислите меня пожалуйста, чтобы я не мучалась. (урок 15) | | EGYPT. Бедуин изо всех сил SHAKE свой CARPET. Подходит RUSSIAN турист: - Ну что, BRO, не START? | 869 | | egypt | `IGIpt | Египет | `иджипт | | shake | SeIk | выбивает | шейк | | carpet | `kRpIt | ковер | `ка:пит | | russian | `rASn | русский | рашн | | bro | brou | братан | `броу | | start | stRt | заводится | ста:т | | В каком месте ты застрял`А? | | места застревания: - Презент Континиус - Презент Пёрфект - Артикли - Герундий - Станция Таганская - Согласование времен - Казанский Вокзал - Запор мозга - Лень жопы - Тупик слуха - привет, Пятачок - социальная зависимость - социальная независимость | | > Как совместить работу, дочь, мужа, который приехал с вахты на 2 недели и требует внимания только к себе..? | | На BUS-STOP стоит девушка в ну очень TIGHT джинсах. BY проходит GUY и не удержавшись, говорит:" И как только можно GET TO такие TIGHT джинсы!?" Девушка: "FIRST в ресторан…" | 547 | | bus-stop | `bAsstOp | остановке | `басстоп | | tight | taIt | узких | тайт | | by | baI | Мимо | бай | | guy | gaI | парень | гай | | get to | `gettu: | залезть в | `гетту: | | first | fWst | Сначала | фё:ст | | | | | | | | | | | | - отсутствие присутствия - сексуальная зависимость/независимость - пространственно-временное петляние (по типу Мебиуса) - Презент Пёрфект Континиус - Паст Пёрфект Пассив + Герундий - Тупик Слуха - Рабовладельческий строй - 32-е января | | Мама спрашивает сына, вернувшегося с новогоднего MORNING PERFORMANCE: - Сыночек, почему ты весь SCRATCHED? - Мы водили ROUND DANCE вокруг FIR-TREE, а детей было NOT ENOUGH. | 606 | | morning performance | `mLnINpI`fLmqns | утренника | `монинг пи`фомэнс | | scratched | skrxtSt | исцарапан | скрэчт | | round dance | `raund`dRns | хоровод | `раунд`данс | | fir-tree | `fWtrJ | елки | `фётри: | | not enough | `nOtI`nAf | маловато | `ноти`наф | | > Согласование времен показалось подозрительно легким. Схема преобразования глаголов похожа на сборку кубика-рубика. | | - книга русских народных сказок - книга сказок народов Севера - Молчание ягнят - Мычание ягнят - хочу-боюсь-неделаю - хочу-небоюсь-неделаю - мечта с просроченным сроком годности - сопротивление мозгу - сопротивление телу - свалка тех же тел и тем (она же тусовка) | | В NATURE нет ничего MORE BEAUTIFUL женщин, и ничего UGLIER тех мужиков, которые им IMITATE. | 626 | | nature | `neItSq | природе | `нэйчэ | | more beautiful | `mL`bjHtIful | прекраснее | `мо:`бьютифул | | uglier | `AglIq | уродливее | `аглиэ | | imitate | `ImIteIt | подражают | `имитэйт | | > Уверяла позвонившую мне девушку, что не употребляю наркотики. А ведь я на английском сижу. И плотно. | | - Необитаемый остров твоей души - Уличный поток - заблудился в туалете - Забыл слово и изнасиловал себя в мозг - ушел что-то искать и забыл что искал - Паст Континиус - Патисыпл 2 - Пятачок, ты че дурак? Ты в сугробе, а не в гробу. - страница номер 14 - урок номер 14 - два одинаковых КОзла (невозможность выбрать меньшее КОзло) - жадность + стыд - жадность - большие сиськи + Артикли - холодильник - лифт - в хороших руках - в плохих руках | | > Прикольно получилось: объясняю девушке по телефону, по англ. ,естессно, что мол не могу, мол занята (у меня как раз дитя на горшке сидела), а она, мол, отлично, что Вы не бизи... | | - в чужой рекламе - в старых ботинках - в новых ботинках - в английском языке - в китайском юморе - в американском штате Оклахома - в Марианской впадине - в Пустыне Сахара - на пустыре без сахара - на северном полюсе - в драных джинсах - в девственности - у мамонта в хоботе - на скороговорке: Peter Piper picked a peck of pickled pepper. A peck of pickled pepper Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled Pepper. Where's the peck of pickled pepper Peter Piper picked? - в чужих целях/в чьей-то проблеме - в юности/детстве/старости/невежестве - в позе йоге | | ELECRIC WELDER Перденко в большой OFFENSE обиде на своих PARENTS: это ж надо было ребeнку дать такое имя - ELECRIC WELDER! | 906 | | elecric welder | I`lektrIk`weldq | Электросварщик | и`лектрику`элдэ | | offense | q`fens | обиде | о`фенс | | parents | `pFqrqnts | родителей | `пэарэнтс | | Правило Автодидактики № 8 (Куринский В.А. "Паpус" 1990/9): Для пеpехода к новому матеpиалу необязательно полностью усвоить предыдущий. Двигайся дальше, не останавливайся. .. (это с тех пор и мое правило) | | > С новой работой в иностранной компании, где я оказалась в том числе и благодаря тому, что смирнов разрушил мой страх говорить на английском благодаря звонкам контактерам, теперь совершенно некогда вылавливать и звонить этим самым контактерам. замкнутый круг. | | | | | | | | | | |
Комментариев нет:
Отправить комментарий